Dazibao
Visiteurs
Un p’tit like siouplé :
On peut aussi me trouver là
-
It’s only blog’n'roll
Tag Archives: traduction
Chronique d’un Japan Hara sans
Commençons par un peu d’égotrip (avant de continuer par un peu d’égotrip, et de terminer avec une bonne dose d’égotrip). Quatre jours à Japan Expo, c’est-à-dire la totale, c’était peut-être un peu too much pour moi. Si les trois premiers … Continue reading
Posted in actualité, bande dessinée, blabla, manga
Tagged AEUG, Ash & Eli, blogosphère, convention, Culture, Dara, Dokkun, Doraemon, doujin, Doujinsphère, Elodie Koeger, Gagaku, IMHO, interview, Japan Expo, Journal Du Japon, journalisme, Kabuki, Kara, Keito Koume, Ki-Oon, Komikku, Mamiya Takizaki, Mata-web, newbie, Ototo, Paris, presse, reportage, Satoshi Kon, Senri, Soleil Manga, Spice & Wolf, Taifu, Taifu Comics, Taiko, Tenshi Garaku, Tetsuo Hara, tradition, traduction, Tsume
824 Comments
Les interviews du newbie : Vincent Zouzoulkovsky, traducteur de mangas
Aujourd’hui, j’ai le plaisir de vous proposer une interview rare : celle d’un traducteur de mangas chevronné, qui a commencé il y a une quinzaine d’années, à l’époque où beaucoup restait encore à faire en ce domaine. Vous ne connaissez … Continue reading
Posted in actualité, manga
Tagged 20th Century Boys, Bastard, Fairy Tail, Glénat, GTO, interview, Jirô Taniguchi, Kaze, manga, mangaka, Onizuka, Pika, traduction, Urasawa, Vincent Zouzoulkovsky
587 Comments
Deux one-shots pour un début d’année
2013 est déjà bien entamé et je n’ai toujours rien écrit de neuf sur mes lectures ès manga. J’ai préféré tenter une expérience : publier coup sur coup trois nouvelles chroniques de romans, ce qui m’a permis de vérifier une … Continue reading
Posted in manga
Tagged 2013, boxe, Casterman, chat, drame, horreur, Ikigami, Kaze, mélancolie, mort, Motoro Mase, one-shot, pauvreté, Sakka, traduction, trash, violence, yakuzas, Yoshihiro Yanagawa
690 Comments
Kôbô Abé, La femme des sables : attention, horrible traduction
La femme des sables (Sunna no onna) de Kôbô Abé 1962, Japon – 1979, Stock 1ère traduction par Georges Bonneau 2ème traduction par François Laffont et Tadahiro Oku, 2002 Genre : conte philosophique (je crois) Un professeur, entomologiste amateur, parti … Continue reading
Posted in archives, livres
Tagged absurde, chef d'oeuvre, Kobo Abe, Le Livre de Poche, livre, nanar, pauvreté, roman, sensualité, Stock, surréalisme, traduction
206 Comments
Le Rouge et le Noir & Les Misérables, version manga
Le Rouge Et Le Noir, d’après Stendhal Les Misérables, d’après Victor Hugo studio Variety Art Works East Press, 2008-2009 – Soleil, Mai 2011 200 pages chaque volume Classiques pour tous? Est-il nécessaire de vous proposer un synopsis de ces deux … Continue reading
Posted in archives, manga
Tagged drame, East Press, Europe, France, histoire, Hugo, livre, manga, psychologique, roman, romance, seinen, shojo, Soleil Manga, Stendhal, traduction
401 Comments